Недавно в Оше прошла презентация книги "Слово об отце" Касым-Жомарта Токаева, которая теперь доступна на кыргызском языке. Это произведение посвящено Кемелю Токаеву, выдающемуся казахскому писателю и общественному деятелю, который оставил заметный след в литературе, особенно в детективном жанре. Мероприятие состоялось в конференц-зале Министерства иностранных дел Кыргызской Республики и собрало значимых гостей, включая представителей культурной и политической элиты двух стран.
Культурные мосты
Министр культуры и информации Казахстана, Аида Балаева, отметила важность доверительных отношений между президентами двух стран, которые способствуют развитию не только политического и экономического сотрудничества, но и культурных связей. Она подчеркнула, что перевод книги на кыргызский язык — это шаг вперед в укреплении литературных отношений и свидетельство духовной преемственности двух народов. Аида Балаева выразила уверенность, что это произведение окажет мощное влияние на читателей, обогащая их моральные и интеллектуальные качества.
Судьба писателя и народа
Книга рассказывает о судьбе Кемеля Токаева, писателя-фронтовика, чья жизнь была неразрывно связана с историей казахского народа, пережившего тяжелые испытания XX века. В ней затронуты темы трагедий военных лет и размышлений о человеческом достоинстве. Заместитель министра культуры и информации Кыргызстана, Аскаралы Мадаминов, добавил, что перевод произведения стал важным шагом в развитии культурного обмена между двумя странами, подтверждая братские отношения между кыргызским и казахским народами.
Документальный фильм и международное признание
На презентации также был показан документальный фильм "Бауыр", созданный по мотивам книги Президента. Следует отметить, что "Слово об отце" было переведено на множество языков, включая румынский, арабский, монгольский и турецкий, а теперь и кыргызский, что подчеркивает международное признание этого произведения. Презентация книги стала важным событием, укрепляющим культурные связи между Казахстаном и Кыргызстаном.




